« 久間防衛相 時代間隔のズレ | トップページ | 韓国車 »

9月 29, 2007

「にじばし」は無いだろう・・・

2007年9月29日から羽田-虹橋のサービスがはじまった。NHKは「にじばし」と発音しているが、これはないだろう。
 もともとというか、最近は中国の場合は「それぞれの国の普通の読み方」で発音することになっている。(韓国の場合は「先方の国で一般的に発音されている読み方」)

それにしても「にじばし」はないだろう。浦東は「うらひがし」とは言ってないだろう?

かといって「コウキョウ」ももっと変。すなおに「ホンチャオ」ではだめなのか?

「上海」に至っては「シャンハイ」でちゃんと変換してくれるよ。

日本語は中国語よりはフレキシブル(あいまい)なので、虹橋はホンチャオって言おうよ。

追記ですけど、テレビ朝日は「こうきょう」と言っていたし、別の局のニュースでは「にじはし」と言っていた。たった一つの空港名がテレビ局によって表現がちがうってのはヘンでしょ?ちなみに中国語では(基本的に)一つの漢字の読み方は一つなので羽田は「ユーティェン」なんでしょうね。

|

« 久間防衛相 時代間隔のズレ | トップページ | 韓国車 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 「にじばし」は無いだろう・・・:

« 久間防衛相 時代間隔のズレ | トップページ | 韓国車 »